Upcoming Fellows

Bogliasco Fellowship Recipients - Spring 2019


ARCHITECTURE

 

Isolina Díaz-Ramos

Isolina Díaz-Ramos – Doctor in Architecture, ULPGC, Spain, UNESCO Chair "Earthen Architecture, Building Cultures and Sustainable Development" CRAterre - ENSAG, France – Spain

The Heritage of Colored Surfaces in Building

Isolina Díaz-Ramos will continue her research regarding the conservation of historic mortars and colored surfaces of 19th century buildings. In addition, she will begin organizing the visual data and documentation collected from the pigmented finishes on the second cloister wall of San Pietro in Montorio, Rome, and will conclude some papers related to this subject.

Isolina Díaz-Ramos continuerà le sue ricerche sulla conservazione delle malte storiche e delle superfici colorate degli edifici del XIX secolo. Inoltre, inizierà a organizzare i dati visivi e la documentazione raccolti dai rivestimenti pigmentati sul muro del secondo chiostro di San Pietro in Montorio a Roma e completerà alcuni documenti su questo argomento.

 

Johannes Knoops

Johannes M. P. Knoops – Associate Professor, Fashion Institute of Technology, SUNY Architecture and Design – Netherlands/United States

In Search of Aldus Pius Manutius

Having confirmed the true location of Aldus Manutius’ printing press in Venice, Johannes Knoops will be focused on commemorating his revolutionary achievements with a new memorial. After founding the Aldine Press in 1494, Aldus gave us italic type, commissioned the creation of user-friendly typefaces resembling handwriting, and exploited printing in the quarto and octavo formats beyond ecclesiastical publishing to create small and inexpensive books (forefathers of the modern paperback).

Confermata l’esatta ubicazione della stamperia di Aldo Manuzio a Venezia, Johannes Knoops si dedicherà al ricordo delle sue rivoluzionarie invenzioni attraverso un nuovo memoriale. Manuzio ha fondato nel 1494 le Edizioni Aldine e ha inventato il carattere italico, ha commissionato la creazione di diverse tipologie di caratteri che ricordano la scrittura a mano, sfruttando la tecnica di stampa nei formati di quarto e ottavo non solo ad uso ecclesiastico, ma per la realizzazione di piccoli ed economici libri precursori delle edizioni paperback.

 

DANCE

 

Ivy Baldwin

Ivy Baldwin – Choreographer – United States

Quarry

Choreographer Ivy Baldwin will continue developing Quarry, a new site-specific performance for 8 dancers at MANITOGA/The Russel Wright Design Center (the 75-acre Garrison, NY home of mid-20th-century American industrial designer Russel Wright). Influenced by Wright’s commitment to experimentation with form and materials and the integration of ecological and theatrical aesthetics, Quarry will premiere in Fall 2019.

La coreografa Ivy Baldwin continuerà a lavorare su Quarry, per 8 danzatori, una performance studiata per il MANITOGA/The Russel Wright Design Center, proprietà newyorkese di 75 acri del designer industriale americano di metà del ventesimo secolo Russel Wright. La prima di Quarry si terrà nell’autunno 2019. Baldwin continuerà a sperimentare i movimenti e il testo della performance, influenzata dall'impegno di Wright nella sperimentazione di forme e materiali e dall'integrazione dell'estetica ecologica e teatrale.

 

Oscar Naters

Oscar Naters – Choreographer/Artistic director – Peru

Mito y Naturaleza (Project in collaboration with Ana Zavala)

Oscar Naters and Ana Zavala will research and develop a new interdisciplinary creation based on Andean syncretism and the persistence of Peruvian myths. They will build bridges between the initial experience of miscegenation of the past and the perceptual experience of the present as a constant revision of the reality in which we live.

Oscar Naters e Ana Zavala svilupperanno un lavoro interdisciplinare basato sul sincretismo Andino e la forza dei miti peruviani. Creeranno un collegamento tra l'esperienza iniziale del matrimonio misto del passato e l'esperienza percettiva del presente come costante revisione della realtà in cui viviamo.

 

Kora Radella

Kora Radella – Choreographer – United States

Armor Amour

Kora Radella will create the seed movement, language, and choreographic structure for a new work exploring how to cultivate calm in the center of wild and transformative motion. What is the armor we hold in our bodies? What can be relinquished? How can we navigate our own maps, within and without, to simultaneously embody strength and vulnerability? Radella will create a map, of sorts, that will be performed in varying iterations by movement theatre artists Massimiliano Balduzzi, Lea Barletti, and Chris Seibert.

Kora Radella lavorerà al movimento base, al linguaggio e alla struttura di una nuova coreografia che investiga come concentrarsi sulla calma quando si è colti da un moto selvaggio e trasformativo. Qualˈè lˈarmatura del nostro corpo? Che cosa si può abbandonare? Come possiamo muoverci tra le nostre coordinate dentro, e fuori, per impersonare simultanemente forza e vulnerabilità? Radella creerà una specie di mappa che verrà interpretata dagli artisti teatrali Massimiliano Balduzzi, Lea Barletti e Chris Seibert.

 

Ana Zavala

Ana Zavala – Choreographer – Peru

Mito y Naturaleza (Project in collaboration with Oscar Naters)

Oscar Naters and Ana Zavala will research and develop a new interdisciplinary creation based on Andean syncretism and the persistence of Peruvian myths. They will build bridges between the initial experience of miscegenation of the past and the perceptual experience of the present as a constant revision of the reality we live.

Oscar Naters e Ana Zavala svilupperanno un lavoro interdisciplinare basato sul sincretismo Andino e la forza dei miti peruviani. Creeranno un collegamento tra lˈesperienza iniziale del matrimonio misto del passato e lˈesperienza percettiva del presente come costante revisione della realtà in cui viviamo.

 

Pavel Zuštiak

Pavel Zuštiak – Choreographer/Artistic Director – Slovakia/United States

HEBEL (working title)

Pavel Zuštiak will build on his history of realizing interdisciplinary contemporary performances to research and create foundation for HEBEL, an immersive stage performance. He will delve into Foucault’s writings, drafting methodology and images inspired by these readings, as well as developing physical vocabulary that will form the foundation of HEBEL.

Pavel Zuštiak svilupperà la sua storia di realizzazione di performance interdisciplinari contemporanee per la ricerca e la creazione di fondamenti per HEBEL, una performance teatrale immersiva. Si immergerà nella lettura di Michel Foucault, cercando di trarne una metodologia e delle immagini che possano svilupparsi nel vocabolario fisico per costruire le fondamenta di HEBEL.

 

FILM/VIDEO

 

Anne Aghion

Anne Aghion – Filmmaker – France/United States

Turbulence

Through one woman's unique experience, Turbulence proposes to explore how different traumas—personal, familial, historical or of the landscape—echo each other to either amplify, fade away, or even resurface after decades-long silence. During her time at Bogliasco, filmmaker Anne Aghion will paint watercolors that will be animated with special effects to become an integral part of her film.

Attraverso l’esperienza di una singola donna, Turbulence si propone di analizzare come i diversi traumi, personali e familiari, storici o ambientali, si ripercuotono uno sull’altro per amplificarsi, scomparire o ricomparire dopo lunghi anni di silenzio. Durante il suo soggiorno a Bogliasco, Anne Aghion dipingerà acquerelli che verranno animati con effetti particolari per diventare parte integrante del suo film.

 

Cecilia Aldarondo

Cecilia Aldarondo – Film director/producer, Assistant Professor of Film, Skidmore College – United States

Untitled Puerto Rico documentary

Cecilia Aldarondo will be working on a feature-length documentary exploring the aftermath of Hurricane María in Puerto Rico.

Cecilia Aldarondo lavorerà ad un film documentario che analizza le conseguenze dell'uragano María a Porto Rico.

 

Laetitia Mikles

Laetitia Mikles – Filmmaker – France

Four Hands

Laetitia Mikles will put the final touches on the dialogue of her feature film script Four Hands, which tells the story of the flamboyant female friendship that linked two American iconic figures: Helen Keller and Anne Sullivan. She will explore the drama potential of their sign language, a unique, strange and sensual way of communicating. Their tactile language allowed them to express powerful feelings with silent gestures and to lead parallel conversations – oral and signed.

Laetitia Mikles apporterà gli ultimi ritocchi ai dialoghi del suo lungo spettacolo Four Hands, che narra la storia della stravagante amicizia che ha legato due figure femminili americane iconiche quali Hellen Keller e Anne Sullivan. Approfondirà la drammaticità del loro linguaggio dei segni, un unico, strano e sensuale modo per comunicare. Questo linguaggio tattile consentiva loro di esprimere sentimenti molto intensi attraverso gesti silenziosi e di sostenere conversazioni parallele, sia orali che gestuali.

 

Christin Turner

Christin Turner – Filmmaker – United States

Dreaming in Red (Vesuvius at Home)

Dreaming in Red expands upon ideas in Turner’s short Vesuvius at Home: a fantastic journey from the filmmaker’s childhood re-enactment of Pompeii through decades, decline and obsession, to the Sibyl's Cave wherein she discovers Vesuvius' symbiosis with cinema, memory, and the spiral of time. The title and structure come from Linda Fierz-David's classic psychological analysis of the mystery chamber in Roman Pompeii and its frescoes depicting an initiation ceremony for women.

Dreaming in Red sviluppa le idee del cortometraggio di Christin Turner Vesuvius at Home: un viaggio fantastico di rievocazione dallˈinfanzia dellˈartista di Pompei attraverso i decenni, il declino e lˈossessione, alla grotta della Sibilla ove scopre la simbiosi tra il Vesuvio, il cinema, la memoria e la spirale del tempo. Il titolo e la struttura sono ispirati dalla classica analisi psicologica di Linda Fierz-David della camera dei misteri di Pompei con i suoi affreschi che descrivono il rito d’iniziazione femminile.

 

HUMANITIES SCHOLARSHIP

 

Derek Attridge

Derek Attridge (Literature-Scholarship) – Emeritus Professor of English, University of York – United Kingdom

Forms of Fiction: Modernism and After

Derek Attridge will revise a number of published essays in order to produce a single coherent volume on the importance of formal innovation in the fiction of the 20th and 21st centuries. The essays engage with both the classic modernism of James Joyce and the “late modernism” of more recent writers following in Joyce’s footsteps, with particular attention to the global fortunes of this later modernism. An introduction will argue for the continuing vitality of the innovatory spirit of modernism.

Derek Attridge lavorerà alla revisione di una serie di saggi pubblicati al fine di realizzare un volume dedicato allˈimportanza dell’innovazione formale nel romanzo del ventesimo e ventunesimo secolo. I saggi riguardano sia il classico modernismo di James Joyce che il “tardo modernismo” di scrittori più recenti che hanno seguito le orme di Joyce, dando particolare attenzione al successo globale di questo tardo modernismo. Lˈintroduzione sosterrà la permanente validità dello spirito innovativo del modernismo.

 

Laura Benedetti

Laura Benedetti (Literature-Scholarship) – Laura and Gaetano De Sole Professor of Contemporary Italian Culture, Georgetown University – Italy/United States

Da Venezia al Cairo: note di viaggio del primo Cinquecento

Laura Benedetti will compile documents pertaining to an early 16th century journey from Venice to Cairo. The volume will include Zaccaria Pagani’s travelogue, Viaggio di Domenico Trevisan, as well as letters by his fellow travelers and the Venetian Doge. These various perspectives provide an extraordinarily informative account of the journey, which highlights the commercial, diplomatic and cultural ties that have linked different populations across the Mediterranean.

Laura Benedetti lavorerà all’edizione di documenti relativi ad un viaggio da Venezia al Cairo del primo Cinquento. Il volume include il diario di bordo di Zaccaria Pagani, Viaggio di Domenico Trevisan, nonché lettere scritte da altri partecipanti alla spedizione e dal Doge di Venezia. Questi vari punti di vista concorrono nel fornire un resoconto del viaggio estremamente informativo che mette in luce le relazioni commerciali, diplomatiche e culturali intercorse tra le diverse popolazioni del bacino mediterraneo.

 

Marcos Cueto

Marcos Cueto (History) – Researcher and Professor at Casa de Oswaldo Cruz, Fiocruz, Rio de Janeiro – Brazil

Lost in Translation: Global Health & the Brazilian AIDS Program: 1996-2008

The central chapter of the book Marcos Cueto intends to write at Bogliasco will discuss the vicissitudes of the Brazilian AIDS program between 1996 and 2008. The organizing principle of this chapter is to examine the interaction of the global and local responses to AIDS in Brazil.

Il capitolo centrale del libro che Marcos Cueto intende scrivere durante il soggiorno a Bogliasco analizza le vicissitudini del programma per combattere l'AIDS in Brasile tra il 1996 e il 2008. Il principio organizzativo di questo capitolo consiste nell’esaminare l’interazione tra le risposte a livello globale e locale per combattere l'AIDS in Brasile.

 

Pablo González Tornel

Pablo González Tornel (History) – Associate Professor, Department of History, Geography and History of Art, Universitat Jaume I – Spain

Marketing Mary: Forging the Devotion to the Immaculate Conception in Seventeenth-century Spain

Pablo González Tornel’s book focuses on the process of transformation of the Immaculate Conception of Mary into the principal devotion of Spain during the Seventeenth century. The project is based on documentation, works of art, chronicles of festivals and literary works that permit an analysis of the phenomenon of the doctrine’s popularization, and the manners in which religious propaganda operated.

Il libro di Pablo González Tornel studia il processo di trasformazione dellˈImmacolata Concezione di Maria nella principale fonte di devozione nella Spagna del diciassettesimo secolo. Il progetto si basa su documenti, opere dˈarte, racconti di festival e produzioni letterarie che consentono di analizzare il fenomeno della divulgazione della dottrina e il modo in cui la propaganda religiosa operava.

 

Christine Kondoleon

Christine Kondoleon – (Visual Arts-Scholarship) – Curator, George and Margo Behrakis Chair of Greek and Roman Art, Museum of Fine Arts, Boston – United States – Bogliasco Special Fellow in Art History

Cy Twombly: A Mediterranean Journey

Curator Christine Kondoleon will work on her essay for her exhibition on Twombly and antiquity for the Museum of Fine Arts, Boston and The Getty Center (2020-2021). Of the great American artists of the last half-century, Twombly stands apart for choosing to live outside the USA and for his immersion in the Mediterranean culture. Viewers and readers alike will experience the “Mediterranean effect” and discover the deep engagement he had with ancient writings and artifacts.

La curatrice Christine Kondoleon lavorerà ad alcuni saggi per la mostra dedicata a Twombly e l'antichità che si terrà al Museum of Fine Arts di Boston e al Getty Center (2020-2021). Twombly si differenzia da tutti gli artisti americani degli ultimi cinquant’anni per aver scelto di vivere fuori dagli Stati Uniti, immerso nella cultura mediterranea. Il pubblico e i lettori sperimenteranno il cosidetto “effetto mediterraneo” e il profondo legame dell’artista con gli antichi scritti e manufatti.

 

Joseph Mazur

Joseph Mazur (Literature-Scholarship) – Professor of Mathematics Emeritus, Marlboro College – United States

The Clock Mirage: How Humans Make Sense of Time

Joseph Mazur will be completing a book (The Clock Mirage: How Humans Make Sense of Time, Yale, 2020) about the concept of time: from its early history, philosophy, physics, and conceptual manifestations to current chronobiology research on time perception, and the internal clock perspective. At Bogliasco, he will focus on how future technological advances will change the way humans will judge time and behave under altered notions of the manner by which time might affect their lives.

Joseph Mazur completerà la stesura del libro The Clock Mirage: How Humans Make Sense of Time (Yale, 2020) sul concetto di tempo dall’inizio della sua storia, filosofia, fisica e manifestazione concettuale fino alle attuali ricerche di cronobiologia sulla percezione del tempo e la prospettiva dell’orologio biologico interno. Durante la residenza a Bogliasco Mazur si dedicherà alla stesura di una parte dedicata a come le innovazioni tecnologiche influenzeranno il modo in cui gli esseri umani giudicano il tempo e si comportano seguendo una nozione alterata di come il tempo influenzi le loro vite.

 

Sandro Moraldo

Sandro M. Moraldo (Literature-Scholarship) – Associate Professor of German Language, Culture and Literature, University of Bologna – Italy

Komparatistik gestern und heute – Perspektiven auf eine Disziplin im Übergang (Comparative Literature past and present – Views on a discipline in transition)

Comparative Literature considers the totality of the formal, historical and thematic relationships between works of different nations, times, language and culture. It will examine questions of literature theory, methodology, intertextuality and the intermediality and interplay of literature with respect to other arts, media, and cultural discourses. The project aims to expose the content evolution and change of subject in a compendium that reflects the relation between past and present.  

Letteratura Comparata prenderà in considerazione la totalità delle relazioni formali, storiche e tematiche tra lavori di diverse nazioni, epoche, lingue e culture. Esaminerà questioni di teoria e metodologia letteraria, intertestualità e l'intermedialità ed interazione della letteratura rispetto ad altre arti, media e discorsi culturali. Il progetto intende esporre l'evoluzione e il cambiamento del soggetto in un compendio che rifletta la relazione tra il passato ed il presente.

 

Sandra Rebok

Sandra Rebok (History) – Historian of Science – Germany/Spain

Alexander von Humboldt and the Globalization of Science

Sandra Rebok will do final revisions on her book manuscript Humboldt’s Empire of Knowledge, which discusses the role of the Prussian explorer between sciences and politics. In addition, she will continue developing a second manuscript entitled Humboldt's Networks of Knowledge, focusing on his impact on the launching of modern American science and illustrating the procedures by which intellectual exchange operates. During her residency, Rebok will also draft the introduction and conclusion of this monograph.

Sandra Rebok si dedicherà alle ultime revisioni del suo libro intitolato Humboldt's Empire of Knowledge, che approfondisce il ruolo dell'esploratore prussiano Alexander von Humboldt come figura chiave tra scienza e politica. Il progetto intraprende di fatto un’analisi e una reinterpretazione del personaggio nello studio della globalizzazione della scienza attraverso lo sviluppo di reti internazionali. Rebok si occuperà inoltre di portare avanti la redazione di un secondo libro, dal titolo Humboldt's Networks of Knowledge, che indaga l'influenza esercitata da Alexander von Humboldt all’interno della moderna scienza americana, illustrando le modalità di scambio intellettuale da lui messe in opera. Per quanto riguarda questa seconda monografia, Sandra lavorerà in particolare allo sviluppo di un’introduzione e di una conclusione.

 

LITERATURE

 

Odai Al  Zoubi

Odai Al Zoubi – Writer – Syria/Denmark – Van Cleef and Arpels Bogliasco Special Fellow in Literature

Half-smile, short stories

Al Zoubi’s stories talk about Syria before the war. They are very diverse in terms of place, time, style, and content.  It is an attempt to deal with the author’s memory: the things he did not understand in the past, the things he thought he understood, the things he hated, the things he loved, the things he used to run away from, the things he cannot run away from, and the things that hunt him now in exile.

Le storie di Al Zoubi parlano della Siria prima della guerra. Sono molto diverse una dall’altra, sia per collocazione spaziale che temporale, sia per stile che contenuto. Si tratta di un tentativo dell’autore di confrontarsi con la sua memoria: le cose che non capiva nel passato, le cose che pensava di comprendere, le cose che odiava, le cose che amava, le cose da cui scappava e da cui non poteva scappare e le cose che lo perseguitano adesso che è in esilio.

 

Catherine Dunne

Catherine Dunne – Writer – Ireland

Working title

Catherine Dunne will continue to examine the psychological relevance of Greek mythology to contemporary life. Two novels in her proposed trilogy have already been completed: The Years That Followed (2015) and The Way the Light Falls (2018). Catherine will use her Fellowship to research potential sources for the third and final novel in the series.

Catherine Dunne continuerà ad indagare la rilevanza psicologica della mitologia greca nella vita contemporanea. Due dei tre romanzi della trilogia da lei proposta sono già stati completati: The Years That Followed (2015) e The Way the Light Falls (2018). Durante la sua residenza, Catherine ricercherà possibili fonti per il terzo ed ultimo romanzo della serie.

 

Valerie Martin

Valerie Martin – Professor of English, Mt. Holyoke College – United States

Villa Chiara – a novel

Villa Chiara traces the decline of the once powerful Salviati family, from their zenith at the turn of the 20th century, through the cataclysm of two world wars, to the final irony – a diminished property cunningly swindled away from the last aging representatives of the clan.  Their story parallels the rise of the earnest young socialist Benito Mussolini, as well as various advances made in Italian psychiatric treatment, culminating in the invention of electro-shock therapy.

Villa Chiara racconta il declino della potente famiglia Salviati, a partire dal suo apice fino al ventesimo secolo, attraverso i disastri delle due guerre, per arrivare all’ironia finale, ovvero la perdita della proprietà ormai in rovina da parte dei vecchi della famiglia in seguito ad una truffa. La loro storia si sviluppa in parallelo a quella dell’ascesa di un giovane e onesto socialista quale Benito Mussolini, così come a quella di molte innovazioni fatte nel campo della cura delle malattie mentali in Italia, culminate con l’invenzione dell’elettro-shock.

 

Mary Morrissy

Mary Morrissy – Associate Director of Creative Writing, University College Cork – Ireland

Penelope – a novel

On their arrival in Trieste in 1904, James Joyce left Nora Barnacle sitting on their suitcases outside the railway station while he went to scare up money for the penniless couple. She waited for him long into the night in a city where she knew no one and where she didn’t speak the language. This novel asks what would have happened if she hadn’t waited for Joyce and speculates on how different his destiny might have been without her.

Dopo il loro arrivo a Trieste nel 1904, James Joyce lasciò Nora Barnacle seduta sui loro bagagli fuori della stazione per andare a racimolare un po' di denaro per loro che non avevano un soldo. Lei lo aspettò fino a notte fonda in una città dove non conosceva nessuno e dove non parlava la lingua. Questo romanzo si domanda che cosa sarebbe successo se lei non avesse aspettato Joyce e quale destino avrebbe avuto lui senza di lei.

 

Lysley Tenorio

Lysley Tenorio – Writer – United States

DynamiteAmerica (working title)

Lysley Tenorio will work on his novel, which focuses on a Filipino family living in the US as TNT’s (Tagalog slang for “undocumented,” a term for the phrase “tago nang tago” which in English means “always hiding”). The novel examines how the American Dream has guided—and misguided—Filipinos throughout history, and where it might lead them in the future.

Lysley Tenorio continuerà la stesura del suo romanzo basato sulla storia di una famiglia filippina che vive negli Stati Uniti senza documenti come TNT’s (derivato da Tagalog, acronimo di “tago nang tago” che significa “sempre nascosto”). Il romanzo approfondisce come il sogno americano abbia influenzato, o mal influenzato, i filippini nel corso della storia e dove questo potrebbe portarli in futuro.

 

MUSIC

 

Sara Caneva

Sara Caneva – Composer/Conductor – Italy

Ear Ride

Ear Ride by Sara Caneva is a project of site-specific soundwalks, whose composition is conceived in the shape of musical treasure hunts. The audience is both listener and performer, by walking through the environment, exploring landscape and soundscape along a defined path. This artistic output is part of a cycle of soundwalks connected to specific places in the world, possibly involving the local community, and is included in a larger research focused on sound ecology and individual perception. 

Ear Ride, a cura di Sara Caneva, è un progetto di site-specific passeggiate sonore, ciascuna delle quali è concepita come una caccia al tesoro di suoni. Il pubblico a cui si rivolge passeggia attraverso l'ambiente secondo un percorso definito, ed è quindi coinvolto sia come ascoltatore sia come esecutore dell'esperienza. Il progetto idealmente fa parte di un ciclo di passeggiate sonore collegate a specifici luoghi nel mondo, con l’eventuale coinvolgimento della comunità locale, e di una più vasta ricerca sull'ecologia acustica e la percezione individuale.

 

Lansing McLoskey

Lansing McLoskey – Composer, Professor of Music Composition and Theory, University of Miami – United States

The Captivity of Hannah Duston: A full-length chamber opera

The Captivity of Hannah Duston (libretto by Glen Nelson) tells the true story of an early American woman whose abduction by and violent escape from Native Americans was once revered, but over decades became viewed with increasing suspicion. Told Rashomon-like, each of the four retellings contradicts and undermines the others in a way that foreshadows the upheaval of contemporary revisionist politics. Commissioned by the Barlow Endowment, the opera will be premiered by Guerilla Opera (Boston) in 2019/20.

The Captivity of Hannah Duston (libretto di Glen Nelson) racconta la storia vera di una giovane donna americana il cui rapimento e la seguente violenta fuga dalla comunità di nativi americani era una volta osannata, ma col passar del tempo vista con sempre maggior sospetto. Raccontate nello stile di Rashomon, ognuna delle quattro versioni si contraddice smentendo le altre in modo da far presagire gli sconvolgimenti della politica revisionista contemporanea. L'opera è stata commissionata da Barlow Endowment e la prima verrà eseguita da Guerrilla Opera a Boston nella stagione 2019/20.

 

Carl Schimmel

Carl Schimmel – Composer – United States – Edward T. Cone Bogliasco Fellowship in Music

The Memory Palace

Carl Schimmel will compose a new string quartet for Momenta Quartet. The composition will be in multiple inter-related movements inspired by the prose poems of James Tate. Schimmel intends to apply new approaches to musical narrative, possibly incorporating theories of dream construction, as he explores the commonalities among the grammar and syntax of music, language, and emotional expression.

Carl Schimmel comporrà questo quartetto d'archi per Momenta Quartet. La composizione si sviluppa in movimenti multipli interrelati ispirati ai poemi in prosa di James Tate. Schimmel intende applicare alla composizione musicale nuovi schemi, come quelli della costruzione del sogno considerando le assonanze tra la grammatica e la sintassi della musica, del linguaggio e dell’espressività emozionale.

 

Gordon Williamson

Gordon Williamson – Composer – Canada/Germany

Mouth Pieces

Gordon Williamson will work on a new commission for the 25th anniversary concert of the Quasar Saxophone Quartet in November 2019 in Montreal, Canada.  This collection of disparate pieces will explore an experimental aspect of saxophone playing, each focusing on a seldom-heard timbre of the quartet.  The otherwise contrasting pieces will also be composed to fit into one larger-scale, single-movement form, such that the divergent elements also exist as a single larger whole.

Gordon Williamson lavorerà alla sua nuova commissione per il 25mo anniversario del Quasar Saxophone Quartet nel novembre 2019 a Montreal in Canada. Questa collezione di pezzi eterogenei esplorerà un aspetto sperimentale del suono del sassofono, focalizzando ogni pezzo su un timbro raramente sentito del quartetto. Questi pezzi apparentemente in contrasto verranno composti per completare un unico grande movimento, così che movimenti in contrasto possano esistere come un grande insieme.

 

THEATER

 

Caroline Bergvall

Caroline Bergvall – Writer, artist and performer – France/Norway/United Kingdom

Sonic Atlas

Caroline Bergvall will write up the text and performance score of Sonic Atlas, the latest in a cycle of texts for multilingual and interdisciplinary performance. The project as a whole explores minoritarian languages within Europe, through interviews, research, and recomposition. Language and languages, song and speech, breath and verbal patterns, sites and sounds, vocal virtuoso and electronic energy are all at work in this slow-building collaborative project, which will premiere in Autumn 2019.

Caroline Bergvall comporrà testo e spartito di Sonic Atlas, l’ultimo testo di un ciclo per performance multimediali e interdisciplinari. Il progetto in se stesso investiga le lingue minori europee attraverso interviste, ricerca e un lavoro di ricomposizione. Linguaggio e lingue, canzone e parola, respiro e modelli verbali, luoghi e suoni, virtuosismo vocale e energia elettronica sono tutti elementi coinvolti in questo progetto collaborativo di lenta costruzione. La prima è prevista per l’autunno 2019.

 

Tom Pearson

Tom Pearson – Director, Choreographer, Filmmaker, and Writer; Director of the Global Performance Studio and Co-Artistic Director of Third Rail Projects – United States

The Blessing of the Fleet

A collection of writings intended for theater, film, and publication — used to create a poetic, cinematic, and, ultimately, an experiential performance immersion that will initially draw from a concept of a colloquial and genealogical unconscious. These stories will function as a contemporary 1,001 Nights, tales given by Dreammaker to keep a young and volatile boy alive over the course of nearly three years.

Si tratta di una collezione di scritti per il teatro e per il cinema e destinati ad essere pubblicati. Verranno utilizzati per creare una performance cinematografica, poetica e decisamente sperimentale che scaturisce da un concetto di inconscio colloquiale e ancestrale. Queste storie fungono da moderni racconti delle Mille e una notte, inventati da un sognatore per tenere in vita un giovane instabile per un tempo lungo quasi tre anni.

 

Alejandro Radawski

Alejandro Radawski – Playwright/Theater Director – Poland

Mist beats under a yawling forest

Alejandro Radawski will write a play narrating the facts surrounding the Katyn forest massacre. This series of mass killings of army officers, police, intellectuals and other Polish civilians was carried out by the Soviet secret police between April and May 1940, shortly after the Soviet invasion of Poland during World War II. According to the Polish National Institute of Memory and other sectors, it was a genocide.

Alejandro Radawski scriverà un pezzo teatrale ispirato al massacro avvenuto nella foresta di Katyn. Questo eccidio di massa di ufficiali, polizia, intellettuali e civili polacchi è avvenuto tra l'aprile e il maggio del '40 ad opera della polizia segreta sovietica dopo l’invasione del territorio polacco da parte dei sovietici durante la seconda guerra mondiale. Secondo l’Istituto Nazionale Polacco della Memoria e altre istituzioni si è trattato di un vero e proprio genocidio.

 

VISUAL ARTS

 

Daniele Genadry

Daniele Genadry – Visual Artist – United States/Lebanon

Slow Light: the (dis)appearing image

Daniele Genadry will work on a series of drawings, paintings, and texts that reflect on the limits of seeing while examining notions of speed and center. Her project will eventually take the form of an artist book and expands on her current body of work, Slow Light, which proposes light as both a conveyer of visibility and a blinder. It considers how our perceptions of (landscape) images and time intersect and create complex readings of place.

Daniele Genadry si dedicherà ad una serie di disegni, dipinti e testi ove si riflettono i limiti della visione mentre si esplora la nozione di velocità e quella di centro. Il suo progetto potrebbe diventare un libro d’artista ed accrescere il suo attuale corpo di opere, Slow Light, in cui lei descrive la luce sia come un mezzo che consente di vedere meglio, ma anche come accecante. Il progetto prende in considerazione come le nostre percezioni delle immagini (il paesaggio) e del tempo si intersechino e creino una lettura complessa dei luoghi.

 

Tatana Kellner

Tatana Kellner – Visual Artist – United States

Your Leader Could be a Tyrant and In These Times

Tatana Kellner will be working on an artist’s book tentatively titled Your Leader Could Be A Tyrant, a companion piece to Your Co-Worker Could Be A Space Alien published in 1985. It will give detailed guidelines on how to determine who your leader is, using humor to highlight the consequences of misinformation. Kellner also plans to conduct research for an installation entitled In These Times, a work motivated by the current political rhetoric that is determined to restrict immigration both here in the US and around the world.

Tatana Kellner lavorerà a un libro d’artista intitolato provvisoriamente Il tuo leader può essere un tiranno, un complemento a Il tuo collega potrebbe essere un alieno pubblicato nel 1985. Il libro contiene linee guida precise per capire chi sia il proprio leader, usando l’umorismo per evidenziare le conseguenze della disinformazione. Kellner si prefigge anche di condurre delle ricerche per la sua installazione Di questi tempi, un lavoro ispirato allˈattuale retorica politica determinata a limitare i flussi migratori sia negli Stati Uniti che nel resto del mondo.

 

Alf Löhr

Alf Löhr – Visual Artist – Germany/United Kingdom

Pier 33

Alf Löhr will use his time to explore the unique multi-layered architecture in Genoa in order to make a number of works about the relationship between seeing, translating and communicating.  Using photography, abstract paintings and painted pieces of fabric, Löhr intends for the participants to interact with the piece. The anticipated series of works hopes to draw on the atmosphere of contrast between the harsh winter storms and the smooth idyllic setting of the Bogliasco Foundation on the Italian Riviera.

Alf Löhr utilizzerà il tempo a disposizione per osservare l’unicità dell’architettura genovese fatta di livelli sovrapposti, questo al fine di produrre una serie di opere incentrate sulla relazione tra il vedere, il tradurre e il comunicare. Utilizzando la fotografia, la pittura astratta e pezzi di stoffa dipinta, intende far interagire il pubblico con l’opera d’arte stessa. Questa serie di lavori vuole inoltre focalizzare l’attenzione sul contrasto tra le intense tempeste invernali e la tranquillità della sede della Fondazione Bogliasco in Riviera.

 

Lenore Malen

Lenore Malen – Interdisciplinary Artist, Associate Teaching Professor, Parsons School of Design, The New School – United States

Eve In Sheepland

Lenore Malen will be finishing a film and sculptural installation that restages the myth of the earthly paradise Eden, re-imaging it as a cautionary tale made newly relevant by the ticking clock of climate change, habitat loss, and extinction.  It’s a fairy tale in an anxious time.  Two characters, Adam and Eve, find themselves on a sheep farm: naked and unashamed, befuddled and doomed, they interact with the sheep, learn to be human and die.

Lenore Malen completerà un film e una installazione scultorea sul mito del Paradiso dell’Eden che viene ripensato come un racconto morale reso nuovamente importante da fattori quali il cambiamento climatico, la perdita di ecosistemi e l’estinzione. Si tratta di una favola ambientata in un tempo ansioso. I due protagonisti, Adamo ed Eva, si ritrovano in una fattoria di pecore: nudi e senza vergogna, confusi e condannati, interagiscono con le pecore, imparano ad essere umani e muoiono.